OF DARKNESS by Josefine Klougart (Translated by Martin Aitken)

Of Darkness (Om mörker)
By Josefine Klougart
(Translated from the Danish by Martin Aitken)
Deep Vellum Publishing — January 2017
ISBN: 9781941920503
— Papberback — 322 pp.


Today I have a review from the backlist of copies received: the second novel by Josefine Klougart translated into English by Martin Aitken: Of Darkness, published by Deep Vellum. A critically acclaimed young voice in current Scandanavian Literature, Klougart has five novels and additional works of prose published in her native Danish.

Several additional backlist titles from Deep Vellum are planned for review here in the near future, and as I try to bring more attention to translated fiction on Reading 1000 Lives, I hope to feature some of their current, new releases as well. Deep Vellum has an impressive catalog and their endeavor deserves support and readership. I’ve discovered several authors through them that I otherwise would have never read. Their prices are also great deals given the quality they put out.

Of Darkness represents a rare case of a book from Deep Vellum that I didn’t really like. Nonetheless, as I try to do here, let me provide a review that could show potential readers out there why it might be the perfect book for them.

Klougart writes beautifully, and I would give another of her novels a try, if it were more conventional, and at least had some skeleton of plot to support the atmosphere of its words. Of Darkness might be labelled as experimental in multiple regards. It lacks narrative or character development in the usual senses of a novel, with unnamed personages flowing through the scenes of its pages, starting with a particular ‘she’ and ‘he’. Although composed of prose, as novels typically are, the text most often veers closer to poetry, and also includes sketch illustrations and, at one point, turns briefly into the format of a script.

Poetry is not for me, as much as I’ve tried to read it. However, I can fall in love with poetic prose, as long as it has other aspects of story to anchor me. Even without such an anchor, I can still appreciate it in small doses, just not within a work that is over 300 pages.

Everything is shifting and merging in Of Darkness time, space, perception, revelation, relationships with the shifting styles of its experimental writing to mirror the nature of its themes. One moment Klougart gives us musical text like:

“January. Bells of frost beneath the horses’ hooves, compact snow wedged to the iron shoe, the frog of the hoof blued and fraying in the freeze.

High walls balanced on the branches here. 

It snowed, the way it had snowed for days, weeks soon.

Feet kicking up their fans of powdery snow with each step.
The darkness unrevealing of such detonations of crystal.

The crystal shares much with literature. Material held together in a particular pattern,
determined by particular rules. Structures repeating everywhere.

He can see that, he says. It makes sense.

She remembers the snow consumed her tracks and that she was unable to find her way home again.

Trudging, then to pause and listen to the sound of her breath, which in turn startled her. No way forward, no way back.

Like a year suddenly past. Or just a summer.

She remembers she gave up and thought of a farewell scene, a parting from her family and lover. She recalls being surprised at who turned up in her mind.

How many were present, and the way the snow settled in her hair.”  

Another moment, and Klougart writes in a different fashion, more akin to typical prose of a novel:

“There’s something satisfying about hearing a pop song’s reiteration of a simple truth, for instance the banality of not knowing what you’ve got until it’s gone. You lose someone but at the same time gain a more complete picture of the love you nonetheless felt for that person. That’s one way of putting it. But one might also consider that time changes everything; that the next day will always be new; that in a way it’s too late to learn what you had to lose after you’ve already lost it—the glancing back over your shoulder, or the longer look, reveals the land you’ve covered to be different from the land in which you lived. The fields you left behind, the distance measured out in units of assumptions and kilometers. She stands with her hands on her midriff, concentrating on listening. But the light has the same effect as water, distorting all sounds. And yet she is certain, he is downstairs shaving with the electric shaver. The door is closed, she lies down and turns on her side. Lying there on the bed she can look down between the beams and see the door, which indeed is closed. 

She gets to her feet. The pane is steamed up, a drop of condensation travels down the middle. 

The sky is not blue but white; the light is the voice of the sun, unready as yet, though sleep-drenched it muscles in. The pane is soaking wet. She descends the loft ladder and cautiously opens the door of the bathroom. 

He is facing away, quite apathetic.” 

These two evocative passages represent brief sips that impress and astound me, and the novel may have succeeded for me in its entirety if I hadn’t gulped it in a few sittings, but rather just as sips every once in a while, across a span of months.

Klougart’s Of Darkness is a mediative look at loss, love, pain, living, and mortality. Even with its shifting styles it can become repetitive if forced and not given time to process its details. I would vastly prefer these themes to be covered in a narrative story, with occasions of poetic interlude. But that is not what Klougart has done, and that is valid.

Though not really for me, the evident high quality of this particular work by Klougart is equally the product of its translator into English, Martin Aitken. A sparse, atmospheric, poetic novel such as this demands remarkable and delicate precision in words. I cannot speak to the precision of the translation, but Atiken keeps all of the affect that appears intended by Klougart. Aitken has also contributed to the translation of the final volume in Karl Ove Knausgaard’s epic My Struggle, which may be familiar to many readers. There is enough interest for me still in Klougart to give his translation of her novel One of Us Is Sleeping a try one day, which seems to be more appropriate for my tastes.


Cover Reveal – THE UNDERSIDE OF THE RAINBOW: Poetry by B.E. Burkhead

I’m pleased to take part in the cover reveal for this gorgeous upcoming Raw Dog Screaming Press poetry collection by B.E. Burkhead. Look for it in July.

Unveiling the Rainbow

Artist Steven Archer has created a raw, textured cover to match B.E. Burkhead’s gritty, and unapologetic realism. In this poetry collection Burkhead shows readers what happens when they take off their rose-colored glasses and look at the world around them.

Instead of fields of freshly grown flowers, he writes of alleys with broken bottles and hypodermic needles, no happily-ever-afters, just blunt and honest truths, sometimes with endings, sometimes without. Just as life doesn’t hand out answers, Burkhead doesn’t sugarcoat its truths.

UndersideCover

Coming in July

You can pre-order this collection now!

“Underside took me on an unexpected emotional journey I relished long after reading. To me that’s the mark of a damn fine collection–and one that will remain in my library forever.” —Jessica McHugh, author of The Green Kangaroos

“There is a blatant honesty, an abject truth in B. E. Burkhead’s words, which is not buoyantly hateful, but bleakly hopeful.”—G. Arthur Brown, author of Kitten

About the Artist

Steven Archer is an artist and musician living in Baltimore, MD. When not recording, DJing, or producing art, he and his wife, author Donna Lynch, tour with their dark electronic rock band Ego Likeness. He has a BFA from the Corcoran School of Art in Washington DC and has shown his work at galleries and other venues throughout the east coast.  His work has also been shown internationally in the form of album art and magazine illustrations. He is the author and illustrator of the children’s book Luna Maris. For more information about Ego Likeness, please visitwww.egolikeness.com. Steven’s solo electronic project can be found at www.hopefulmachines.net.

About the Author

Born dead to a barren woman, B. E. Burkhead is a poet, writer and artist. He lives on the vestigial tail of Maryland with his wife, son and an army of starving cats. The Underside of the Rainbow is his first book of collected poetry.

[Title, artist, and author information from RDSP]

BLACK SWAN, WHITE RAVEN, Edited by Ellen Datlow & Terri Windling

22910783Black Swan, White Raven
The Snow White, Blood Red Anthology Volume IV
Edited by Ellen Datlow and Terri Windling
Published by Open Road Media, 30th September 2014
(Originally Published June 1997)
ISBN: 1497668603 – 368 Pages – eBook
Source: NetGalley

Contents:
“The Flounder’s Kiss”, by Michael Cadnum
“The Black Fairy’s Curse”, by Karen Joy Fowler
“Snow in Dirt”, by Michael Blumlein
“Riding the Red”, by Nalo Hopkinson
“No Bigger Than My Thumb”, by Esther M. Friesner
“In the Insomniac Night”, by Joyce Carol Oates
“The Little Match Girl”, by Steve Rasnic Tem (Poetry)
“The Trial of Hansel and Gretel”, by Garry Kilworth
“Rapunzel”, by Anne Bishop
“Sparks”, by Gregory Frost
“The Dog Rose”, by Sten Westgard
“The Reverend’s Wife”, by Midori Snyder
“The Orphan the Moth and the Magic”, by Harvey Jacobs
“Three Dwarves and 2000 Maniacs”, by Don Webb
“True Thomas”, by Bruce Glassco
“The True Story”, by Pat Murphy
“Lost and Abandoned”, by John Crowley
“The Breadcrumb Trail”, by Nina Kiriki Hoffman (Poetry)
“On Lickerish Hill”, by Susanna Clarke
“Steadfast”, by Nancy Kress
“Godmother Death”, by Jane Yolen


While I adore fantasy, retellings of myths or fairy tales aren’t the flavor that I’d first go for. Other than a handful of really well known classics, I’m not generally familiar with the source material, leaving at least one level of a retelling inaccessible for my appreciation. But, I wasn’t about to pass up a chance to try something a bit different from my favored norm, particularly when Ellen Datlow’s name is attached as editor. Terri Windling is just as respected, but I am far less familiar with her work. Probably because of this branch of fantasy in which she specializes.
And I was just enraptured from the moment starting this classic collection. Though I hadn’t heard of it before, Datlow made a comment on Twitter regarding how she was glad it was available again and in eBook form for those (like me) whose radar didn’t pick it up in the late 90s. After reading this I’ve since picked up all the other volumes from the series during an Open Road Media sale and look forward to enjoying them all.
The stories in this volume at least vary nicely in style and tone from the more serious to the light-hearted, and mix up the genres from an expected fantasy to something closer to science fiction or mystery. Beyond even the stories, there are also a couple of poems. Try as I might, I still can’t manage to get much appreciation out of poetry. I have gotten better, but still a long way off. So I didn’t read the poems in this. Nonetheless I’m glad they are there because I think the art form would give great opportunities for briefly retelling the cores of fairy tales. And these fairy tales, already existing ‘classically’ in myriad form, really are about some general ‘core’ elements rather than any given specific details of the plot.
While some of the stories stick to classic messages, perhaps in a new setting or from a new point of view, a large number serve to invert or recast elements that in this era would be considered problematic due to things like race or gender, or use the existing shell of a classic tale to create something wholly new that empowers and speaks to a group of the population that the tales of old rarely did.
For me personally on the two ends of the spectrum I cared least for “The Trial of Hansel and Gretel” and “On Lickerish Hill”. I found the former, casting the eponymous characters into a courtroom drama, to simply drag, and for the Clarke they style of the language was too much (though I managed her Strange & Norrell novel just fine).  My most beloved readings here were “Godmother Death”, “The True Story”, “The Dog Rose”, “No Bigger Than My Thumb”, and “The Black Fairy’s Curse”. Many of those I enjoyed most fall into that category where a basic assumption from the original tale is taken and inverted to show a novel perspective or truth previously hidden or, within the confines of the story, ‘suppressed’.
Honestly I could list even more of the contents that I enjoyed, but the simplest thing is to let you find this and discover them all for yourself, if you haven’t already. Or perhaps to discover them all again. Whether this volume or (it is probably safe for me to speculate) any of the volumes of the Snow White, Blood Red series, you’re sure to find a good deal thought-provoking and entertaining.

Disclaimer: I received a free electronic reading copy of this from Open Road Media via NetGalley in exchange for an honest review.